讀書

【閱讀筆記】When Breath Becomes Air 當呼吸化為空氣

When Breath Becomes Air by Paul Kalanithi《當呼吸化為空氣:一位天才神經外科醫師最後的生命洞察》
When Breath Becomes Air by Paul Kalanithi《當呼吸化為空氣:一位天才神經外科醫師最後的生命洞察》

簡介

2014年,36歲的保羅醫師即將完成十年之久的神經外科醫師訓練,科學研究並獲得美國神經外科學會最高研究獎,即將獲得史丹福醫學院外科教授職位並主持自己的研究室。他的人生正邁向生命的高峰,卻被診斷出患有第四期肺癌。頭一天他是醫生,還在治療瀕死的病人,第二天他是病人,掙扎求生。他跟妻子原先設想的未來,就此完全蒸發。

保羅醫生原本醉心文學,取得史丹福文學碩士,因想探索生命本質,轉而學醫,念完耶魯醫學院後,他選擇成為神經外科醫生,在人類身分、意義認同的最關鍵部位--大腦從事手術。

在確診自己罹患末期疾病後,這位才華洋溢的年輕神經外科醫師從醫師、病人、兒子、伴侶、父親等不同身分,審視自己37年的生命歷程,思索生命與死亡的意義。

—博客來

讀後感想

這是2023年多元閱讀挑戰一月的挑戰,自傳/回憶錄類別的When Breath Becomes Air《當呼吸化為空氣:一位天才神經外科醫師最後的生命洞察》by Paul Kalanithi

“What makes life meaningful enough to go on living?” 這是Paul在書中好幾次提出的問題。醫療照護者、病人、家屬各有各的想法,在意外來臨的時候,做決定的人是誰?旁邊的人給予什麼樣子的支持和意見?在重大抉擇的壓力下,誰能做出「最好的」決定?每個人對生命的要求和冀望都不相同,我們的醫療系統能夠建構出一個健全的環境來讓病人和家屬做出這樣重要的決定嗎?

Before operating on a patient’s brain, I realized, I must first understand his mind: his identity, his values, what makes his life worth living, and what devastation makes it reasonable to let that life end. The cost of my dedication to succeed was high, and the ineluctable failures brought me nearly unbearable guilt. Those burdens are what make medicine holy and wholly impossible: in taking up another’s cross, one must sometimes get crushed by the weight.

作者在寫這本書的時候,面對的是黯淡的預後、既定的命運;十年沒日沒夜地勤讀和訓練,卻在要達到終點線的時候被通知資格被取消是多麼殘忍的事情。即使在這樣心力交瘁,連身體都處於痛苦的狀態,他卻心智堅定,理智地分析情形,將最後的日子過得淋漓盡致。他從醫師的身分轉成病人,回頭看自己在執業的過程中從一開始地謙遜、戒慎恐懼,到習以為常、公式化,再以病人和家屬的角度來看對於被宣判終點之後的掙扎,和實際的想望。

“In our rare reflective moments, we were all silently apologizing to our cadavers, not because we sensed the transgression but because we did not.”

Paul在接受治療的時候,不斷地想和主治醫師討論五年存活率的問題,卻一再被醫師擋回,強調他們的重心應該放在他能做並且想做的事情,就連神經外科醫師這樣吃體力的工作,Paul的主治醫師也鼓勵他既然是他有熱忱的事情就應該回去嘗試。”What patients seek is not scientific knowledge that doctors hide but existential authenticity each person must find on her own. Getting too deeply into statistics is like trying to quench a thirst with salty water. The angst of facing mortality has no remedy in probability.” 雖說之後回到工作岡位試圖重返本來的道路,卻又再被告知癌症復發而身體確實無法再承受這樣強度的工作。

The tricky part of illness is that, as you go through it, your values are constantly changing.

在確診之前搖搖欲墜的婚姻,因為病魔而讓兩人重新審視關係;同樣是醫師的妻子非常堅定地支持他接受治療,並在兩人討論之後決定留下一個孩子。也因此讓Paul在復發之後日漸虛弱的生活裡,除了寫書留下他的心聲外,能多出每日都不同的笑聲和驚奇。不得不說,他的小家庭和原生家庭都十分支持他,也提供了足夠的幫助,讓他能夠在最後平靜地接受終究是到來的生命的終結。

One trick to managing a terminal illness is to be deeply in love-to be vulnerable, kind, generous, grateful.

他的妻子在書末寫下他們兩人最後的日子和他在Paul逝去之後的心情,字字句句都讓人欽服她的堅強與智慧。

If you believe that science provides no basis for God, then you are almost obligated to conclude that science provides no basis for meaning and, therefore, life itself doesn't have any.